Toen ik mn eerste stappen zette in het wondere wereldje van het espresso zetten heb ik eens een dagje les gekregen van iemand die het ver geschopt heeft in het baristawereldje op Europees niveau (ik noem zn naam hier nu effe liever niet want ik spreek niet in zn naam).
Heel leerzaam allemaal en hij heeft met toen ook het volgende gezegd:
"zeg nooit baristi maar wel baristas. Baristi tappen pinten in Italië, baristas zetten espresso in de rest van de wereld. Met baristi val je gelijk door de mand."
Ik zie, tot mn verbazing, het woord baristi steeds vaker opduiken op sites van mensen die het zouden moeten weten. Kan er iemand hier iets zinnigs over zeggen?
Bij mijn weten bestaat barista niet eens in het Nederlands, maar is het jargon geleend van het Engels (Starbucks?) en moeten we dus ook het Engels volgen naar baristas...
gegroet,
Jan
Re: baristo - barista - baristi?
2Ik weet dat 'barista' in het Italiaans gewoon barman/vrouw betekent. Grammaticaal gezien is baristi meervoud voor mannelijk/gemixte groepen, en bariste de meervoudsvorm als het een groep vrouwen betreft. Baristo is gewoon fout. In Italië heeft barista volgens mij niet echt betrekking op een specifieke koffie-expert, maar op een barman, dus ook iemand die bier tapt. Baristi is daar het meervoud van, dus het kan net zo goed om een groep biertappers gaan als om espresso-makers. Ik denk dat die persoon waar jij het over hebt dit bedoelt.
'Baristas' is in Italië geen (grammaticaal correct) woord. Wat het meervoud is? Als wij het als Nederlands woord gaan gebruiken, zou ik gewoon barista's zeggen.. Ik zie geen reden om het Engels te volgen voor een woord wat zij weliswaar gebruiken, maar ook gewoon van het Italiaans hebben geleend.
'Baristas' is in Italië geen (grammaticaal correct) woord. Wat het meervoud is? Als wij het als Nederlands woord gaan gebruiken, zou ik gewoon barista's zeggen.. Ik zie geen reden om het Engels te volgen voor een woord wat zij weliswaar gebruiken, maar ook gewoon van het Italiaans hebben geleend.