Oh nee, niet weer he, en weer niet lezen!R&B schreef:Nu heb je het over de "gevulde bodem", maar eerder had je het over de schijnbare dubbelop van "Zwitserse room en slagroom".fransg schreef:Nu even over wat anders dan steeds weer die "bladerdeeg bodem" die zogenaamd "gevuld" zou zijn met "zwitserse room en slagr" (zo kun je een woning ook een gevuld fundament noemen, gevuld met een luchtig geheel van meubel, huisdier en wezen)
Die was niet terecht
Hij was "gevuld met zwitserse room en slagr."
In Adriaans fantasie was die slagroom bovenop de "gevulde bodem" want zou zou hij het zelf ook doen, maar dat is dus iets anders dan de tekst lezen.